غزل ۲۸۳۰ مولانا
کانال تلگرام مثنویخوانی. خوانش و توضیح مثنوی مولانا با رویکرد کاربردی و نیمنگاهی به مقالات شمس تبریزی: masnavikhany@ برای عضویت اینجا را کلیک کنید.
۱ | هَله پاسْبانِ منزل، تو چگونه پاسْبانی؟ | که بِبُرد رَختِ ما را همه، دزدِ شبْ نَهانی | |
۲ | بِزَن آبِ سرد بر رو، بِجِه و بِکُن عَلالا | که زِ خوابناکیِ تو، همه سود شد زیانی | |
۳ | که چراغِ دزد باشد، شب و خوابِ پاسْبانان | به دَمی چراغشان را زِ چه رو نمینشانی؟ | |
۴ | بِگُذار کاهِلی را، چو سِتاره شبرُوی کُن | زِ زمینیان چه ترسی، که سوارِ آسْمانی؟ | |
۵ | دو سه عوعوِ سگانه، نزند رَهِ سَواران | چه بَرَد زِ شیرِ شَرزه، سگ و گاوِ کاهْدانی | |
۶ | سگِ خشم و گاوِ شهوت چه زَنَند پیشِ شیری؟ | که به بیشهٔ حقایق، بِدَرَد صَفِ عِیانی | |
۷ | نه دو قطره آب بودی، که سَفینهیی و نوحی | به میانِ موجِ طوفان چپ و راست میدَوانی؟ | |
۸ | چو خدا بُوَد پناهت، چه خطر بُوَد زِ راهت؟ | به فلک رَسَد کُلاهت، که سَرِ همه سَرانی | |
۹ | چه نِکو طریق باشد، که خدا رفیق باشد | سفرِ دُرُشت گَردد چو بهشتِ جاودانی | |
۱۰ | تو مگو که اَرمَغانی چه بَرَم پِیِ نشانی؟ | که بس است مِهر و مَه را رُخِ خویشْ اَرمغانی | |
۱۱ | تو اگر رَویّ و گَرنی، بِدَوَد سعادتِ تو | همه کار بَرگُزارد به سکون و مِهْربانی | |
۱۲ | چو غُلامِ توست دولت، کُنَدَت هزار خدمت | که ندارد از تو چاره، وَگَرش زِ دَر بِرانی | |
۱۳ | تو بِخُسپ خوش، که بَختَت زِ برای تو نَخُسپَد | تو بگیر سنگ در کَف، که شود عقیقِ کانی | |
۱۴ | به فَلَک بَرآ چو عیسی، اَرَنی بگو چو موسی | که خدا تو را نگوید که خَموش، لَنْ تَرانی | |
۱۵ | خَمُش ای دل و چه چاره؟ سَرِ خُم اگر بگیری | دلِ خُنْب بَرشِکافَد، چو بجوشد این معانی | |
۱۶ | دو هزار بار هر دَم، تو بِخوانی این غزل را | اگر آن سویِ حَقایق سَیَران او بِدانی |
#sonnet_translation
#John_Arberry
Rumi quotes, Rumi sonnet, Rumi words, Rumi Poetry
۱- Ho, watchman of the dwelling, what sort of watchman are you. For the night-thief secretly carries off all our baggage. |
۲- Throw cold water on your face, rise up and make a tumult, for because of your sleepiness all our profit has been turned to loss. |
۳- Night and the sleep of watchmen are a thief’s lamp; why do you not extinguish their lamp with a breath? |
۴- Give over being idle; be a night-traveler like the stars. What do you fear of earthly beings, since you are a celestial rider? |
۵- Two or three barks of a dog do not cut off the road to horsemen; what shall a dog or a hay-fed ox snatch from a fierce lion? |
۶- What effect have the dog of wrath and the ox of lust on a lion who rends asunder the ranks of vision in the thicket of realities? |
۷- Were you not two drops of water, that now you make an ark and a Noah to run to left and right midst the waves of the flood |
۸- Since God is your protection, what peril threatens the road for you? Your cap reaches the sky, for you are the head of all heads. |
۹- What an excellent path it is, with God as companion; the hard journey would become like eternal Paradise. |
۱۰- Do not say, “What present shall I bring as a token?” Their own face is enough as a present to the sun and moon. |
۱۱- Whether you go or not, your felicity is running, discharging all the business in tranquillity and love. |
۱۲- When fortune is your slave it does you a thousand services, for it cannot do without you, even though you drive it from the door. |
۱۳- Sleep sweetly, for luck does not sleep on your account; take a stone in your hand, for it will become a ruby of the mine. |
۱۴- Mount heaven like Jesus; say, let me see like Moses, for God will not say to you, “Silence, thou shall not see Me.” |
۱۵- Silence, O heart; yet what use, if you block the lid of the jar? The heart of the vat will split when those truths ferment. |
۱۶- Every moment two thousand times you will recite this poem, if you realize how it travels beyond realities. |
دیدگاه خود را ثبت کنید
آیا می خواهید به بحث بپیوندید؟در صورت تمایل از راهنمایی رایگان ما استفاده کنید!!