مثنوی مولانا – دفتر سوّم – بخش ۷ – بیانِ آن که اَلله گفتنِ نیازمند، عینِ لَبَّیک گفتنِ حَق است
۱۸۹ | آن یکی اَللّه میگفتی شبی | تا که شیرین میشُد از ذِکْرَش لبی | |
۱۹۰ | گفت شَیطان آخِر ای بسیارگو | این همه اَلله را لَبَّیک کو؟ | |
۱۹۱ | مینَیایَد یک جواب از پیشِ تَخْت | چند اَللّهْ میزنی با رویِ سخت؟ | |
۱۹۲ | او شِکَستهدل شُد و بِنْهاد سَر | دید در خواب او خَضِر را در خُضَر | |
۱۹۳ | گفت هین، از ذِکْر چون واماندهیی؟ | چون پَشیمانی ازان کِشْ خواندهیی؟ | |
۱۹۴ | گُفت لَبَّیکَم نمیآید جواب | زان هَمی تَرسَم که باشم رَدِّ باب | |
۱۹۵ | گفت آن اَللهِ تو لَبَّیکِ ماست | وان نیازِ دَرد و سوزتْ پیکِ ماست | |
۱۹۶ | حیلهها و چارهجوییهایِ تو | جَذْبِ ما بود و گُشادْ این پایِ تو | |
۱۹۷ | ترسِ عشقِ تو کَمَنْدِ لُطْفِ ماست | زیرِ هر یارَبِّ تو لَبَّیکهاست | |
۱۹۸ | جانِ جاهِل زین دُعا جُز دور نیست | زان که یارَب گُفتَنَش دَستور نیست | |
۱۹۹ | بر دَهان و بر دِلَش قُفْل است و بَند | تا نَنالَد با خدا وَقتِ گَزَند | |
۲۰۰ | داد مَر فرعون را صد مُلْک و مال | تا بِکَرد او دَعویِ عِزّ و جَلال | |
۲۰۱ | در همه عُمرش ندید او دَردِ سَر | تا نَنالَد سویِ حَقْ آن بَدگُهَر | |
۲۰۲ | داد او را جُمله مُلْکِ این جهان | حَق نَدادَش دَرد و رنج و اَنْدُهان | |
۲۰۳ | دَرد آمد بهتر از مُلْکِ جهان | تا بِخوانی مَر خدا را در نَهان | |
۲۰۴ | خواندنِ بیدَرد از اَفْسردگیست | خواندنِ با دَرد از دلْبُردگیست | |
۲۰۵ | آن کَشیدن زیرِ لبْ آواز را | یاد کردن مَبدأ و آغاز را | |
۲۰۶ | آن شُده آوازِ صافیّ و حَزین | ای خدا وِیْ مُسْتَغاث و ای مُعین | |
۲۰۷ | نالهٔ سگ در رَهَش بی جَذْبه نیست | زان کِه هر راغِبْ اسیرِ رَهْزَنیست | |
۲۰۸ | چون سگِ کَهْفی که از مُردارْ رَست | بر سَرِ خوانِ شَهَنْشاهان نِشَست | |
۲۰۹ | تا قیامَت میخورَد او پیشِ غار | آبِ رَحمَت، عارفانه، بیتَغار | |
۲۱۰ | ای بَسا سگْپوست کو را نام نیست | لیک اَنْدَر پَرده بی آن جام نیست | |
۲۱۱ | جان بِدِه از بَهرِ این جامْ ای پسر | بی جِهاد و صَبر کِی باشد ظَفَر؟ | |
۲۱۲ | صَبر کردن بَهرِ این نَبْوَد حَرَج | صَبر کُن کَالصَّبْرُ مِفْتاحُ الْفَرَج | |
۲۱۳ | زین کَمین بیصَبر و حَزْمی کَس نَرَست | حَزْم را خود صَبر آمد پا و دست | |
۲۱۴ | حَزْم کُن از خورْد، کین زَهْرین گیاست | حَزْم کردن زور و نورِ اَنْبیاست | |
۲۱۵ | کاه باشد کو به هر بادی جَهَد | کوه کِی مَر باد را وَزْنی نَهَد؟ | |
۲۱۶ | هر طَرَف غولی هَمی خوانَد تو را | کِی برادر راه خواهی؟ هین بیا | |
۲۱۷ | رَهْ نِمایَم، هَمرهَت باشم رفیق | من قَلاووزم دَرین راهِ دقیق | |
۲۱۸ | نه قَلاووز است و نه رَهْ داند او | یوسُفا کم رو سویِ آن گُرگخو | |
۲۱۹ | حَزْم این باشد که نَفْریبَد تو را | چَرب و نوش و دامهایِ این سَرا | |
۲۲۰ | که نه چَربِش دارد و نه نوشْ او | سِحْر خوانَد، میدَمَد در گوشْ او | |
۲۲۱ | که بیا مِهْمانِ ما ای روشنی | خانه آنِ توست و تو آنِ مَنی | |
۲۲۲ | حَزْم آن باشد که گویی تُخْمهام | یا سَقیمَم، خستهٔ این دَخْمهام | |
۲۲۳ | یا سَرَم دَرد است، دَردِ سَر بِبَر | یا مرا خوانْدهست آن خالوپسر | |
۲۲۴ | زان که یک نوشَت دَهَد با نیشها | که بِکارَد در تو نوشَش ریشها | |
۲۲۵ | زَر اگر پنجاه اگر شَصتَت دَهَد | ماهیا او گوشت در شَسْتَت دَهَد | |
۲۲۶ | گَر دَهَد، خود کِی دَهَد آن پُر حِیَل؟ | جَوْزِ پوسیدهست گُفتارِ دَغَل | |
۲۲۷ | ژَغْژَغِ آن عقل و مَغْزَت را بَرَد | صد هزاران عقل را یک نَشْمُرَد | |
۲۲۸ | یارِ تو خرجینِ توست و کیسهاَت | گَر تو رامینی، مَجو جُز ویسهاَت | |
۲۲۹ | ویسه و معشوقِ تو هم ذاتِ توست | وین بُرونیها همه آفاتِ توست | |
۲۳۰ | حَزْم آن باشد که چون دَعوت کُنند | تو نگویی مَست و خواهانِ مَنَند | |
۲۳۱ | دَعوتِ ایشان صَفیرِ مُرغ دان | که کُند صَیّاد در مَکْمَنْ نَهان | |
۲۳۲ | مُرغِ مُرده پیش بِنْهاده که این | میکُند این بانگ و آوازِ حَنین | |
۲۳۳ | مُرغ پِنْدارد که جِنْسِ اوست او | جمع آید، بَردَرَدْشان پوست او | |
۲۳۴ | جُز مَگَر مُرغی که حَزْمَش داد حَق | تا نگردد گیجِ آن دانه وْ مَلَق | |
۲۳۵ | هست بیحَزْمی پَشیمانی یَقین | بِشْنو این اَفْسانه را در شَرحِ این |
دیدگاه خود را ثبت کنید
آیا می خواهید به بحث بپیوندید؟در صورت تمایل از راهنمایی رایگان ما استفاده کنید!!