غزل ۲۱۰۷ مولانا

 

۱ جانِ مَنی، جانِ مَنی، جانِ من آنِ مَنی، آنِ مَنی، آن مَن
۲ شاهِ مَنی، لایِقِ سودایِ من قَندِ مَنی، لایِقِ دندانِ من
۳ نورِ مَنی، باش دَرین چَشمِ من چَشمِ من و چَشمهٔ حیوانِ من
۴ گُل چو تو را دید به سوسن بِگُفت سَروِ من آمد به گُلِستانِ من
۵ از دو پراکُنده تو چونی؟ بگو زُلفِ تو حالِ پَریشانِ من
۶ ای رَسَنِ زُلفِ تو پابَندِ من چاهِ زَنَخْدانِ تو زندانِ من
۷ دست‌فَشان، مَست، کجا می‌رَوی؟ پیشِ من آ، ای گُلِ خندانِ من

#sonnet_translation
#John_Arberry
Rumi quotes, Rumi sonnet, Rumi words, Rumi Poetry

۱- You are my life, you are my life, my life; you are my own, you are my own, my own.
۲- You are my king, worthy of my passion; you are my candy, worthy of my teeth.
۳- You are my light; dwell within these eyes of mine, O my eyes and fountain of life!
۴- When the rose beheld you, it said to the lily, “My cypress tree came to my rose garden.”
۵- Say, how are you in respect to two scattered things! your hair, and my distracted state?
۶- The rope of your hair is my shackle, the well of your chin is my prison.
۷- Where are you going, drunk, shaking your hands? Come to me, my laughing rose!
0 پاسخ

دیدگاه خود را ثبت کنید

آیا می خواهید به بحث بپیوندید؟
در صورت تمایل از راهنمایی رایگان ما استفاده کنید!!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *