غزل ۱۵۵۴ مولانا

 

۱ چون ذَرّه به رَقص اَنْدَرآییم خورشیدِ تو را مُسَخَّر آییم
۲ در هر سَحَری زِ مشرقِ عشق هَمچون خورشیدْ ما بَرآییم
۳ در خُشک و تَرِ جهان بِتابیم نی خُشک شویم و نی تَر آییم
۴ بس ناله مِسّ‌‌ها شنیدیم کِی نور بِتاب تا زَر آییم
۵ از بَهرِ نیاز و دَردِ ایشان ما بر سَرِ چَرخ و اَخْتَر آییم
۶ از سیم‌بَری که هست دِلْبَر از بَهرِ قِلاده عَنْبَر آییم
۷ زان خِرقه خویشْ ضَرب کردیم تا زین به قَبایِ شُشْتَر آییم
۸ ما صِرف‌کَشانِ راه فَقریم سَرمَستِ نَبیذِ اَحْمَر آییم
۹ گَر زَهرِ جهان نَهَند بر ما از باطنِ خویشْ شِکَّر آییم
۱۰ آن روز که پُردلان گُریزند در عینِ وَغا چو سَنْجَر آییم
۱۱ از خونِ عَدو نَبیذ سازیم وان‌گَهْ بِکَشیم و خَنْجَر آییم
۱۲ ما حَلْقه عاشقانِ مَستیم هر روز چو حَلْقه بر دَر آییم
۱۳ طُغْرایِ اَمانِ ما نوشت او کِی از اَجَلی به غَرغَر آییم؟
۱۴ اَنْدَر مَلَکوت و لامَکانْ ما بر کُرّه چَرخِ اَخْضَر آییم
۱۵ از عالَمِ جسمْ خُفیه گردیم در عالمِ عشقْ اَظْهَر آییم
۱۶ در جسم شُده‌‌‌‌ست روحِ طاهِر بی‌جسمْ شَویم و اَطْهَر آییم
۱۷ شَمسِ تبریز جانِ جان است در بُرجِ اَبَد بَرابَر آییم

#sonnet_translation
#John_Arberry
Rumi quotes, Rumi sonnet, Rumi words, Rumi Poetry

۱- We are dancing like motes, we obey the command of your sun.
۲- Every dawn out of Love’s east like the sun we rise.
۳- We thresh about in dry and wet, we become not dry, nor turn wet.
۴- We have heard brasses making much lament, “O light, shine, that we may become gold.”
۵- For the sake of their need and anguish we rise to the spheres and the stars.
۶- We come as amber for a necklace from the silver-bosomed Beloved
۷- We have beaten our dervish frock, to emerge from that to a gown of Shushtar.
۸- We are the drainers of pure wine on the path of poverty, we are intoxicated with the red wine.
۹- If they impose on us the world’s poison, we come as sugar out of our inward parts.
۱۰- On the day when brave men flee, we come as Sanjar in the thick of the battle;
۱۱- We make wine of the foeman’s blood, then we drain it and come like daggers.
۱۲- We are the ring of drunken lovers, every day we come as a ring on the door.
۱۳- He wrote the sign-manual of security for us; how should we come to the rattle of mere death?
۱۴- In the supernal kingdom and placelessness we come on the steed of the green sphere.
۱۵- We went into hiding from the world of the flesh, we come more manifest in the world of Love.
۱۶- In the body the soul has become pure; we become bodiless and come yet purer.
۱۷- Shams-i Tabriz is the soul of the soul; we come shoulder to shoulder in the house of eternity.
0 پاسخ

دیدگاه خود را ثبت کنید

آیا می خواهید به بحث بپیوندید؟
در صورت تمایل از راهنمایی رایگان ما استفاده کنید!!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *