غزل ۱۸۸ مولانا

 

۱ این‌جا کسی‌ست پنهان، خود را مَگیر تنها بَس تیز گوش دارد، مَگْشا به بَد زبان را
۲ بر چَشمهٔ ضَمیرَت، کرد آن پَری وُثاقی هر صورتِ خیالَت، از وِیْ شُده‌ست پیدا
۳ هرجا که چَشمه باشد، باشد مُقامِ پَرْیان با احتیاط باید، بودن تو را در آن‌جا
۴ این پنج چَشمهٔ حِسّ، تا بر تَنَت رَوان است زِاشْراقِ آن پَری دان، گَهْ بَسته گاه مُجری
۵ وان پنج حِسّ باطِن، چون وَهْم و چون تَصوّر هم پنج چَشمه می‌دان، پویان به سوی مَرعی
۶ هر چَشمه را دو مُشرِف، پنجاه میرِآبَنْد صورت به تو نِمایَند، اَنْدَر زمانِ اِخْلا
۷ زَخمَت رَسَد زِ پَریانْ، گَر با اَدَب نباشی کاین گونه شُهره‌پَرْیان، تُندَند و بی‌مُحابا
۸ تَقدیر می‌فَریبد تَدبیر را که بَرجِه مَکْرَش گِلیم بُرده، از صد هزار چون ما
۹ مُرغانِ در قَفَس بین، در شَستِ ماهیان بین دل‌هایِ نوحه‌گَر بین، زان مَکْرسازِ دانا
۱۰ دُزدیده چَشمْ مَگْشا بر هر بُت از خیانت تا نَفْکَنَد زِ چَشمَت، آن شهریارِ بینا
۱۱ مانده‌ست چند بیتی، این چَشمه گشت غایِر بَرجوشَد آن زِ چَشمه، چون بَرجَهیم فردا

 

#sonnet_translation
#John_Arberry
Rumi quotes, Rumi sonnet, Rumi words, Rumi Poetry

۱- Here someone is hidden; suppose not that you are alone.
She has very sharp ears; do not open your tongue to evil.
۲- That peri has taken lodging by the fountain of your heart;
thereby every form of image has become manifest to you.
۳- Wherever a fountain is, there is a place for peris;
you must act cautiously there.
۴- Since these five fountains of the senses are flowing over your body,
know that it is by the superintendence of that fairy that sometimes they are stopped up, sometimes set flowing.
۵- Know also that those five inward senses, such as imagination and conception,
are likewise five fountains running towards the pasture.
۶- Every fountain has two superintendents and fifty controllers;
they disclose their forms to you in the time of burnishing.
۷- The peris smite you if you are unmannerly,
for this kind of famous peri is impetuous and shows no favour.
۸- Determinism beguiles deliberation, saying, “Now leap into action”;
its cunning has snatched the blanket from a hundred thousand such as we.
۹- Behold the birds in the cage, behold the fishes in the net,
behold the hearts lamenting on account of that knowing trickster.
۱۰- Open not your eye surreptitiously on any idol out of treachery,
lest that all-seeing prince cast you from his regard.
۱۱- Several verses still remain, but this fountain has sunk into the ground;
that will bubble up from the fountain when we leap up tomorrow.
0 پاسخ

دیدگاه خود را ثبت کنید

آیا می خواهید به بحث بپیوندید؟
در صورت تمایل از راهنمایی رایگان ما استفاده کنید!!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *