غزل ۲۲۱۴ مولانا

 

۱ خُنُک آن دَم که نِشینیم در ایوانْ من و تو به دو نَقْش و به دو صورت به یکی جانْ من و تو
۲ دادِ باغ و دَمِ مُرغان بِدَهَد آبِ حَیات آن زمانی که دَرآییم به بُستانْ من و تو
۳ اَخْتَرانِ فَلَک آیند به نَظّارهٔ ما مَهِ خود را بِنِماییم بدیشانْ من و تو
۴ من و تو بی‌من و تو جمع شویم از سَرِ ذوق خوش و فارغ زِ خُرافاتِ پَریشانْ من و تو
۵ طوطیانِ فَلَکی جُمله شِکَرخوار شوند در مَقامی که بِخَندیم بدان سانْ من و تو
۶ این عَجَب‌تر که من و تو به یکی کُنجْ این جا هم دَرین دَمْ به عِراقیم و خُراسانْ من و تو
۷ به یکی نَقْشْ بَرین خاک و بَران نَقْشِ دِگَر در بهشتِ اَبَدیّ و شِکَرستانْ من و تو

#دکلمه_غزل_مولانا با صدای #عبدالکریم_سروش     دانلود فایل

#sonnet_translation
#John_Arberry
Rumi quotes, Rumi sonnet, Rumi words, Rumi Poetry

۱- Happy the moment when we, you and I, sit in the palace, with two forms and two figures but with one soul, you and I.
۲- The beauty of the garden and the birdsong will confer upon us the water of life at that time when we enter the garden, you and I.
۳- The stars of heaven will come to gaze on us; we shall show them the moon itself, you and I.
۴- You and I, unselfed, will be collected together in ecstasy, joyful, and indifferent to idle fable, you and I.
۵- The parrots of heaven will all be sugar-cracking in the place where we laugh in suchwise, you and I.
۶- This is still more amazing, that you and I here in one corner in this very moment are in Iraq and Khorasan, you and I.
۷- In one form upon this earth, and in another form in eternal paradise and the land of sugar, you and I.
0 پاسخ

دیدگاه خود را ثبت کنید

آیا می خواهید به بحث بپیوندید؟
در صورت تمایل از راهنمایی رایگان ما استفاده کنید!!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *