غزل ۵۲۸ مولانا

 

۱ آن کیست آن آن کیست آن کو سینه را غمگین کُند چون پیشِ او زاری کُنی تَلخْ تو را شیرین کُند
۲ اوَّل نِمایَد مارِ کَر آخِر بُوَد گنجِ گُهَر شیرین شَهی کین تَلْخ را در دَم نِکوآیین کُند
۳ دیوی بُوَد حورش کُند ماتم بُوَد سورَش کُند وان کورِ مادرْزاد را دانا و عالَم بین کُند
۴ تاریک را روشن کُند وان خار را گُلْشَن کُند خار از کَفَت بیرون کَشَد وَزْ گُل تو را بالین کُند
۵ بَهرِ خَلیلِ خویشتن آتش دَهَد اَفْروختن وانْ آتشِ نِمْرود را اِشْکوفه و نسرین کُند
۶ روشن کُنِ اِسْتارگان چاره گَرِ بیچارگان بر بَنده او اِحْسان کُند هم بَنده را تَحسین کُند
۷ جُمله گناهِ مُجرمان چون بَرگِ دِیْ ریزان کُند در گوشِ بَدگویانِ خود عُذرِ گُنَه تَلْقین کُند
۸ گوید بگو یا ذَالْوَفا اِغْفِر لِذَنْبٍ قَد هَفا چون بَنده آید در دُعا او در نَهانْ آمین کُند
۹ آمینِ او آن است کو اَنْدَر دُعا ذوقَش دَهَد او را بُرون و اَنْدرون شیرین و خوشْ چون تین کُند
۱۰ ذوق است کَنْدَر نیک و بَد در دست و پا قُوَّت دَهَد کین ذوقْ زورِ رُستَمانْ جُفتِ تَنِ مِسْکین کُند
۱۱ با ذوقْ مِسْکینْ رُستَمی بی‌ذوقْ رُستم پُرغمی گَر ذوق نَبْوَد یارِ جان جان را چه با تَمکین کُند؟
۱۲ دل را فرستادم به گَهْ کو تیز دانَد رفت رَهْ تا سویِ تبریزِ وفا اوصافِ شَمسُ الدّین کُند

#دکلمه_غزل_مولانا با صدای #عبدالکریم_سروش       دانلود فایل

#sonnet_translation
#John_Arberry
Rumi quotes, Rumi sonnet, Rumi words, Rumi Poetry

۱- Who is that, who is that who makes the breast sorrowful, then when you make complaint before Him, He turns your bitter sweet?
۲- First He appears as a deaf adder, lastly He is a treasure of earls, Sweet King, who in a moment transforms that bitterness to goodness!
۳- Let it be a demon, He makes it into a houri, let it be a funeral, He makes it into a marriage-feast; and He makes knowing and world-beholding one blind from his mother’s womb.
۴- He makes the dark bright, He makes the thorn into a rosebud; He draws the thorn out of your palm, and fashions you a pillow of roses.
۵- For the sake of Abraham His friend He causes the fire to flame, and converts Nimrod’s furnace into blossoms and eglantine.
۶- He who gives light to the stars and succour to the helpless, He benefits His servant, and too applauds His servant.
۷- He causes all the sins of the sinners to scatter like December leaves; into the ears of those who speak Him ill He recites forgiveness of sin.
۸- He says, “Say, O Faithful One, pardon the sin of one who slipped”; when a servant enters upon prayer, He secretly says Amen.
۹- It is His amen which gives a man joy in his prayer; like a fig, He is inwardly and outwardly alike sweet and pleasant.
۱۰- It is rapture which in good and evil gives strength to hand and foot, for this rapture mates the strength of a Rustam to the body of a poor wretch.
۱۱- With rapture the poor wretch is a Rustam, without rapture Rustam is one full of grief; but for rapture, how would the Friend of the Soul stablish the soul?
۱۲- I sent forth my heart timely (for it knows swiftly to travel the way), to carry the description of Shams-i Din to the Tabriz of fidelity.
0 پاسخ

دیدگاه خود را ثبت کنید

آیا می خواهید به بحث بپیوندید؟
در صورت تمایل از راهنمایی رایگان ما استفاده کنید!!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *