غزل ۵۲۸ مولانا
۱ | آن کیست آن آن کیست آن کو سینه را غمگین کُند | چون پیشِ او زاری کُنی تَلخْ تو را شیرین کُند | |
۲ | اوَّل نِمایَد مارِ کَر آخِر بُوَد گنجِ گُهَر | شیرین شَهی کین تَلْخ را در دَم نِکوآیین کُند | |
۳ | دیوی بُوَد حورش کُند ماتم بُوَد سورَش کُند | وان کورِ مادرْزاد را دانا و عالَم بین کُند | |
۴ | تاریک را روشن کُند وان خار را گُلْشَن کُند | خار از کَفَت بیرون کَشَد وَزْ گُل تو را بالین کُند | |
۵ | بَهرِ خَلیلِ خویشتن آتش دَهَد اَفْروختن | وانْ آتشِ نِمْرود را اِشْکوفه و نسرین کُند | |
۶ | روشن کُنِ اِسْتارگان چاره گَرِ بیچارگان | بر بَنده او اِحْسان کُند هم بَنده را تَحسین کُند | |
۷ | جُمله گناهِ مُجرمان چون بَرگِ دِیْ ریزان کُند | در گوشِ بَدگویانِ خود عُذرِ گُنَه تَلْقین کُند | |
۸ | گوید بگو یا ذَالْوَفا اِغْفِر لِذَنْبٍ قَد هَفا | چون بَنده آید در دُعا او در نَهانْ آمین کُند | |
۹ | آمینِ او آن است کو اَنْدَر دُعا ذوقَش دَهَد | او را بُرون و اَنْدرون شیرین و خوشْ چون تین کُند | |
۱۰ | ذوق است کَنْدَر نیک و بَد در دست و پا قُوَّت دَهَد | کین ذوقْ زورِ رُستَمانْ جُفتِ تَنِ مِسْکین کُند | |
۱۱ | با ذوقْ مِسْکینْ رُستَمی بیذوقْ رُستم پُرغمی | گَر ذوق نَبْوَد یارِ جان جان را چه با تَمکین کُند؟ | |
۱۲ | دل را فرستادم به گَهْ کو تیز دانَد رفت رَهْ | تا سویِ تبریزِ وفا اوصافِ شَمسُ الدّین کُند |
#دکلمه_غزل_مولانا با صدای #عبدالکریم_سروش دانلود فایل
#sonnet_translation
#John_Arberry
Rumi quotes, Rumi sonnet, Rumi words, Rumi Poetry
۱- Who is that, who is that who makes the breast sorrowful, then when you make complaint before Him, He turns your bitter sweet? |
۲- First He appears as a deaf adder, lastly He is a treasure of earls, Sweet King, who in a moment transforms that bitterness to goodness! |
۳- Let it be a demon, He makes it into a houri, let it be a funeral, He makes it into a marriage-feast; and He makes knowing and world-beholding one blind from his mother’s womb. |
۴- He makes the dark bright, He makes the thorn into a rosebud; He draws the thorn out of your palm, and fashions you a pillow of roses. |
۵- For the sake of Abraham His friend He causes the fire to flame, and converts Nimrod’s furnace into blossoms and eglantine. |
۶- He who gives light to the stars and succour to the helpless, He benefits His servant, and too applauds His servant. |
۷- He causes all the sins of the sinners to scatter like December leaves; into the ears of those who speak Him ill He recites forgiveness of sin. |
۸- He says, “Say, O Faithful One, pardon the sin of one who slipped”; when a servant enters upon prayer, He secretly says Amen. |
۹- It is His amen which gives a man joy in his prayer; like a fig, He is inwardly and outwardly alike sweet and pleasant. |
۱۰- It is rapture which in good and evil gives strength to hand and foot, for this rapture mates the strength of a Rustam to the body of a poor wretch. |
۱۱- With rapture the poor wretch is a Rustam, without rapture Rustam is one full of grief; but for rapture, how would the Friend of the Soul stablish the soul? |
۱۲- I sent forth my heart timely (for it knows swiftly to travel the way), to carry the description of Shams-i Din to the Tabriz of fidelity. |
دیدگاه خود را ثبت کنید
آیا می خواهید به بحث بپیوندید؟در صورت تمایل از راهنمایی رایگان ما استفاده کنید!!