غزل ۵۹۴ مولانا
۱ | امروزْ جَمالِ تو سیمایِ دِگَر دارد | امروزْ لبِ نوشَت حَلْوایِ دِگَر دارد | |
۲ | امروزْ گُلِ لَعْلَت از شاخِ دِگَر رُستهست | امروزْ قَدِ سَروَت بالایِ دِگَر دارد | |
۳ | امروزْ خود آن ماهَت در چَرخ نمیگُنجد | وان سِکّهٔ چون چَرخَت پَهنایِ دِگَر دارد | |
۴ | امروزْ نمیدانم فِتْنه زِ چه پَهْلو خاست | دانم که ازو عالَم غوغایِ دِگَرِ دارد | |
۵ | آن آهویِ شیراَفْکَن پیداست در آن چَشمَش | کو از دو جهانْ بیرون صَحرایِ دِگَر دارد | |
۶ | رفت این دِل سودایی گُم شُد دل و هم سودا | کو بَرتَر ازین سودا سودایِ دِگَر دارد | |
۷ | گَر پا نَبُوَد عاشقْ با پَرِّ اَزَل پَرَّد | وَرْ سَر نَبُوَد عاشقْ سَرهایِ دِگَر دارد | |
۸ | دریایِ دو چَشمْ او را میجُست و تَهی میشُد | آگاه نَبُد کان دُر دریایِ دِگَر دارد | |
۹ | در عشقْ دو عالَم را من زیر و زَبَر کردم | اینجاش چه میجُستی کو جایِ دِگَر دارد | |
۱۰ | امروزِ دِلَم عشق است فردایِ دِلَم معشوق | امروزْ دِلَم در دل فردایِ دِگَر دارد | |
۱۱ | گَر شاهْ صَلاحُ الدّین پنهانْسْت عَجَب نَبْوَد | کَزْ غیرتِ حَق هر دَم لالایِ دِگَر دارد |
#دکلمه_غزل_مولانا با صدای #عبدالکریم_سروش دانلود فایل
#sonnet_translation
#John_Arberry
Rumi quotes, Rumi sonnet, Rumi words, Rumi Poetry
۱- Today your beauty has another lineament, today your delectable lip has another sweetmeat; |
۲- Today your ruby rose has sprung from another twig, today your cypress-stature has another loftiness. |
۳- Today that moon of yours indeed is not contained in the sky, and that wheel-like die of yours has another expanse; |
۴- Today I know not from which side the commotion has arisen, I only know that through it the world has another riot. |
۵- That lion-overthrowing deer-it is evident in its eyes that Outside the two worlds it has another desert. |
۶- This mad heart departed; both heart and madness became lost, for it has another madness loftier than this madness. |
۷- If he has no foot, the lover will fly on eternal wings, and if he has no head, the lover has other heads. |
۸- The sea of the two eyes sought him and became empty; it was not aware that another sea contains that pearl. |
۹- In love I turned the two worlds upside down; why did you seek him here? For he holds another place. |
۱۰- My heart’s today is love, my heart’s tomorrow the Beloved; my heart’s today holds in its heart another tomorrow. |
۱۱- If King Salāḥ al-Dīn is hidden, it is no wonder, for out of the jealousy of God every moment he has another master of the harem. |
دیدگاه خود را ثبت کنید
آیا می خواهید به بحث بپیوندید؟در صورت تمایل از راهنمایی رایگان ما استفاده کنید!!