غزل ۵۹۴ مولانا

 

۱ امروزْ جَمالِ تو سیمایِ دِگَر دارد امروزْ لبِ نوشَت حَلْوایِ دِگَر دارد
۲ امروزْ گُلِ لَعْلَت از شاخِ دِگَر رُسته‌ست امروزْ قَدِ سَروَت بالایِ دِگَر دارد
۳ امروزْ خود آن ماهَت در چَرخ نمی‌گُنجد وان سِکّهٔ چون چَرخَت پَهنایِ دِگَر دارد
۴ امروزْ نمی‌دانم فِتْنه زِ چه پَهْلو خاست دانم که ازو عالَم غوغایِ دِگَرِ دارد
۵ آن آهویِ شیراَفْکَن پیداست در آن چَشمَش کو از دو جهانْ بیرون صَحرایِ دِگَر دارد
۶ رفت این دِل سودایی گُم شُد دل و هم سودا کو بَرتَر ازین سودا سودایِ دِگَر دارد
۷ گَر پا نَبُوَد عاشقْ با پَرِّ اَزَل پَرَّد وَرْ سَر نَبُوَد عاشقْ سَرهایِ دِگَر دارد
۸ دریایِ دو چَشمْ او را می‌جُست و تَهی می‌شُد آگاه نَبُد کان دُر دریایِ دِگَر دارد
۹ در عشقْ دو عالَم را من زیر و زَبَر کردم اینجاش چه می‌جُستی کو جایِ دِگَر دارد
۱۰ امروزِ دِلَم عشق است فردایِ دِلَم معشوق امروزْ دِلَم در دل فردایِ دِگَر دارد
۱۱ گَر شاهْ صَلاحُ الدّین پنهانْسْت عَجَب نَبْوَد کَزْ غیرتِ حَق هر دَم لالایِ دِگَر دارد

#دکلمه_غزل_مولانا با صدای #عبدالکریم_سروش       دانلود فایل

#sonnet_translation
#John_Arberry
Rumi quotes, Rumi sonnet, Rumi words, Rumi Poetry

۱- Today your beauty has another lineament, today your delectable lip has another sweetmeat;
۲- Today your ruby rose has sprung from another twig, today your cypress-stature has another loftiness.
۳- Today that moon of yours indeed is not contained in the sky, and that wheel-like die of yours has another expanse;
۴- Today I know not from which side the commotion has arisen, I only know that through it the world has another riot.
۵- That lion-overthrowing deer-it is evident in its eyes that Outside the two worlds it has another desert.
۶- This mad heart departed; both heart and madness became lost, for it has another madness loftier than this madness.
۷- If he has no foot, the lover will fly on eternal wings, and if he has no head, the lover has other heads.
۸- The sea of the two eyes sought him and became empty; it was not aware that another sea contains that pearl.
۹- In love I turned the two worlds upside down; why did you seek him here? For he holds another place.
۱۰- My heart’s today is love, my heart’s tomorrow the Beloved; my heart’s today holds in its heart another tomorrow.
۱۱- If King Salāḥ al-Dīn is hidden, it is no wonder, for out of the jealousy of God every moment he has another master of the harem.
0 پاسخ

دیدگاه خود را ثبت کنید

آیا می خواهید به بحث بپیوندید؟
در صورت تمایل از راهنمایی رایگان ما استفاده کنید!!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *