غزل ۶۴۹ مولانا

 

۱ بر چَرخْ سَحَرگاه یکی ماهْ عِیان شُد از چَرخْ فرود آمد و در ما نِگَران شُد
۲ چون باز که بِرْبایَد مُرغی به گَهِ صید بِرْبود مرا آن مَهْ و بر چَرخْ دَوان شُد
۳ در خود چو نَظَر کردم خود را بِنَدیدم زیرا که در آن مَهْ تَنَم از لُطفْ چو جان شُد
۴ در جانْ چو سَفَر کردم جُز ماه ندیدم تا سِرِّ تَجَلّیِّ اَزَل جُمله بیان شُد
۵ نُه چَرخِ فَلَک جُمله در آن ماه فرو شُد کَشتیِّ وجودم همه در بَحرْ نَهان شُد
۶ آن بَحْر بِزَد موج و خِرَد باز بَرآمَد وآوازه دَراَفْکَند چُنین گشت و چُنان شُد
۷ آن بَحْر کَفی کرد و به هر پاره از آن کَف نَقْشی زِ فُلان آمد و جسمی زِ فُلان شُد
۸ هر پاره کَفِ جسم کَزان بَحْرْ نشان یافت در حالْ گُدازید و در آن بَحرْ رَوان شُد
۹ بی‌دولَتِ مَخْدومی شَمسُ الْحَقِ تبریز نی ماهْ توان دیدن و نی بَحرْ توان شُد

#sonnet_translation
#John_Arberry
Rumi quotes, Rumi sonnet, Rumi words, Rumi Poetry

۱- At the dawn hour a moon appeared in the sky, came down from the sky and gazed upon me.
۲- Like a hawk which seizes a bird at the time of hunting, that moon snatched me up and ran over the sky,
۳- When I gazed at myself I saw myself no more, because in that moon my body through grace became like the soul.
۴- When I voyaged in soul I saw naught but the moon, so that the secret of the eternal revelation was all disclosed.
۵- The nine spheres of heaven were all absorbed in that moon, the ship of my being was entirely hidden in the sea.
۶- That sea surged, and Reason arose again and cast abroad a voice; thus it happened and so it befell.
۷- That sea foamed, and at every foam-fleck something took form and something was bodied forth.
۸- Every foam-fleck of body which received a sign from that sea melted forthwith and became spirit in that sea.
۹- Without the royal fortune of Shams al-Dīn of Tabriz one could neither behold the moon nor become the sea.
0 پاسخ

دیدگاه خود را ثبت کنید

آیا می خواهید به بحث بپیوندید؟
در صورت تمایل از راهنمایی رایگان ما استفاده کنید!!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *