غزل ۱۴۸۹ مولانا

 

 

۱ ساقی زِ پِیِ عشقْ رَوان است رَوانَم لیکِن زِ مَلولیِّ تو کُنْد است زَبانَم
۲ می‌پَرَّم چون تیر، سویِ عِشرت و نوشَت ای دوست بِمَشْکَن به جَفاهاتْ کَمانَم
۳ چون خیمه به یک پایْ به پیشِ تو بِپایَم در خَرگَهَت ای دوست دَرآر و بِنِشانَم
۴ هین، آن لبِ ساغَر بِنِه اَنْدَر لبِ خُشکَم وان‌گَه بِشِنو سِحرِ مُحَقَّق زِ دَهانم
۵ بِشْنو خَبَرِ بابِل و افسانهٔ وایِل زیرا زِ رَهِ فِکْرتْ سَیّاحِ جهانَم
۶ مَعْذور‌‌ هَمی‌‌دار، اگر شور زِ حَد شُد چون می‌نَدَهَد عشقْ یکی لَحظه اَمانَم
۷ آن‌دَم که مَلولی، زِ مَلولیْت مَلولَم چون دست بِشویی زِ من، اَنگُشت‌گَزانَم
۸ آن شب که دَهی نور چو مَهْ تا به سَحَرگاه من در پِیِ ماهِ تو، چو سَیّاره دَوانم
۹ وان روز که سَر بَرزَنی از شرقْ چو خورشید مانندهٔ خورشیدْ سَراسَر همه جانَم
۱۰ وان روز که چون جان شَوی از چَشمْ نَهانی من هَمچو دلِ مُرغ زِ اندیشه طَپانَم
۱۱ در روزَنِ من نورِ تو روزی که بِتابَد در خانه چو ذَرّه به طَرَبْ رَقص‌کُنانَم
۱۲ این ناطِقه خاموش و چو اندیشهْ نَهان رو تا بازنَیابَد سَبَب‌اَنْدیش نِشانَم

 

#sonnet_translation
#John_Arberry
Rumi quotes, Rumi sonnet, Rumi words, Rumi Poetry

۱- Saki, my spirit is moving in the track of love, but because of your weariness my tongue is tied.
۲- Like an arrow I am flying towards your joyous company; beloved, do not break my bow with cruelties.
۳- Like a tent I remain standing before you on one foot; beloved, bring me into your tabernacle and seat me there.
۴- Ho, lay that flagon’s lip on my dry lip, then hear the veritable magic from my mouth;
۵- Hear the story of Babylon and the tale of Vā’il, for by way of meditation I travel the world.
۶- Excuse me if my turbulence goes beyond bounds, since love grants me security not for a single moment.
۷- When you are weary, I am weary of your weariness; when you wash your hands of me, I bite my fingers.
۸- On the night when you dispense light like the moon until daybreak, in your wake I am running like a star;
۹- On the day when you put up your head from the east like the sun, like the sun I am altogether spirit.
۱۰- But on the day when like the spirit you are hidden from my eyes, like the heart of a bird I am fluttering with anxiety.
۱۱- On the day when your light shines through my window, in my apartment I dance for joy like a mote.
۱۲- Rational soul, be silent and depart into hiding like the thought, so that he who thinks of causes only may not find my track.
0 پاسخ

دیدگاه خود را ثبت کنید

آیا می خواهید به بحث بپیوندید؟
در صورت تمایل از راهنمایی رایگان ما استفاده کنید!!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *