غزل ۱۸۱ مولانا
۱ | دل چو دانه، ما مِثالِ آسیا | آسیا کِی دانَد این گَردش چرا؟ | |
۲ | تَن چو سنگ و آبِ او اندیشهها | سنگ گوید آب دانَد ماجَرا | |
۳ | آب گوید آسیابان را بِپُرس | کو فَکَند اَنْدَر نِشیب این آب را | |
۴ | آسیابان گویَدَت کِای نانْ خوار | گَر نگردد، این که باشد نانْبا | |
۵ | ماجَرا بسیار خواهد شد خَمُش | از خدا واپُرس تا گوید تو را |
#sonnet_translation
#John_Arberry
Rumi quotes, Rumi sonnet, Rumi words, Rumi Poetry
۱- The heart is like a grain of corn, we are like a mill; how does the mill know why this turning? |
۲- The body is like a stone, and the water its thoughts; the stone says, “The water knows what is toward.” |
۳- The water says, “Ask the miller, for it was he who flung this water down.” |
۴- The miller says to you, “Bread-eater, if this does not turn, how shall the crumb-broth be?” |
۵- Much business is in the making; silence, ask God, that He may tell you. |
دیدگاه خود را ثبت کنید
آیا می خواهید به بحث بپیوندید؟در صورت تمایل از راهنمایی رایگان ما استفاده کنید!!