غزل ۲۷۸۸ مولانا
۱ | آه ازان رُخسارِ بَرقاندازِ خوشعَیّارهیی | صاعِقهست از بَرقِ او بر جانِ هر بیچارهیی | |
۲ | چون زِ پیشِ رِشتهٔ دُر، لَعْلِ چون آتش بِتافت | موج زد دریایِ گوهر، از میانِ خارهیی | |
۳ | این دلِ صدپاره، مَر دَربانِ جان را پاره داد | چون به پیشِ پَرده آمد، بهتَرَک شُد پارهیی | |
۴ | هشت مَنْظَر شُد بهشت و هر یکی چون دَفتری | هشت دَفتر دَرج بین در رُقعهٔ رُخسارهیی | |
۵ | تا چه مُرغ است این دِلَم، چون اُشتُران زانو زده | یا چو اُشتُرمُرغ گِردِ شُعله، آتشخوارهیی | |
۶ | همدُکان شُد این دِلَم با عشقَت ای کانِ طَرَب | خوش حَریفی یافت او هم در دُکان، همکارهیی | |
۷ | ز آفتابِ عشقِ تو ذَرّاتِ جانها شُد چو ماه | وَزْ سَعادت در فَلَک هر ساعتی، اِسْتارهیی | |
۸ | نَقشِ تو نادیده و یکیک حکایت میکُند | چون مسیح از نورِ مَریَم، روحْ در گَهْوارهیی | |
۹ | شَمسِ تبریزی تَناقُض چیست در احوالِ دل؟ | هم مُقیمِ عشق باشد، هم زِ عشقْ آوارهیی |
#sonnet_translation
#John_Arberry
Rumi quotes, Rumi sonnet, Rumi words, Rumi Poetry
۱- “Ah, from those lightning-casting, sweet, mischievous cheeks! A thunderbolt from its lightning has fallen on the soul of every helpless one!” |
۲- When before the row of pearls and rubies shone like fire, a sea of pearls surged out of the rock. |
۳- This heart torn into a hundred pieces gave a piece to the doorkeeper of the soul; when he emerged in the heart of the curtain, it became a better piece. |
۴- Paradise is divided into eight heavens, and one like a scroll; behold the eight scrolls contained in a sheet of a cheek. |
۵- What kind of bird is this heart of mine, kneeling like a camel, or fire-eating like an ostrich around a blaze! |
۶- Quarry of joy, this heart of mine shared the same shop with your love; it found a fine colleague and fellow-worker in that shop. |
۷- Through the sun of your love, the motes of the souls have become like the moon, and every moment a star of felicity comes into the sky. |
۸- Your form is invisible, yet relates every detail—like the Messiah through the light of Mary, the spirit of God in the cradle. |
۹- Shams-i Tabrīzī, what inconsistency is there in the heart’s states, at once abiding in love and fugitive from love? |
☀️🌻