غزل ۶۳۶ مولانا
۱ | بِمیرید بِمیرید دَرین عشقْ بِمیرید | دَرین عشقْ چو مُردید همه روحْ پَذیرید | |
۲ | بِمیرید بِمیرید وَزین مرگ مَتَرسید | کَزین خاکْ بَرآیید سَماواتْ بگیرید | |
۳ | بِمیرید بِمیرید وَزین نَفْس بِبُرّید | که این نَفسْ چو بَند است و شما همچو اسیرید | |
۴ | یکی تیشه بگیرید پِیِ حُفرهٔ زندان | چو زندانْ بِشِکَستید همه شاه و اَمیرید | |
۵ | بِمیرید بِمیرید به پیشِ شَهِ زیبا | بَرِ شاه چو مُردید همه شاه و شَهیرید | |
۶ | بِمیرید بِمیرید وَزین اَبر بَرآیید | چو زینْ ابر بَرآیید همه بَدْرِ مُنیرید | |
۷ | خَموشید خَموشید خَموشی دَمِ مرگ است | هم از زندگی است این که زِ خاموش نَفیرید |
#دکلمه_غزل_مولانا با صدای #عبدالکریم_سروش دانلود فایل
#sonnet_translation
#John_Arberry
Rumi quotes, Rumi sonnet, Rumi words, Rumi Poetry
۱- Die now, die now, in this Love die; when you have died in this Love, you will all receive new life. |
۲- Die now, die now, and do not fear this death, for you will come forth from this earth and seize the heavens. |
۳- Die now, die now, and break away from this carnal soul, for this carnal soul is as a chain and you are as prisoners. |
۴- Take an axe to dig through the prison; when you have broken the prison you will all be kings and princes. |
۵- Die now, die now before the beauteous King; when you have died before the King, you will all be kings and renowned. |
۶- Die now, die now, and come forth from this cloud; when you come forth from this cloud, you will all be radiant full moons. |
۷- Be silent, be silent; silence is the sign of death; it is because of life that you are fleeing from the silent one. |
دیدگاه خود را ثبت کنید
آیا می خواهید به بحث بپیوندید؟در صورت تمایل از راهنمایی رایگان ما استفاده کنید!!