غزل ۳۲۹ مولانا
۱ | بیایید بیایید که گُلْزار دَمیدهست | بیایید بیایید که دِلْدار رَسیدهست | |
۲ | بیارید به یک بار همه جان و جهان را | به خورشید سِپارید، که خوش تیغْ کَشیدهست | |
۳ | بَر آن زِشت بِخَندید، که او ناز نِمایَد | بر آن یار بِگریید، که از یار بُریدهست | |
۴ | همه شهر بِشورید، چو آوازه دَرافتاد | که دیوانه دِگَربار، زِ زَنجیر رَهیدهست | |
۵ | چه روزست و چه روزست، چُنین روزِ قیامت؟ | مَگَر نامه اَعْمال، زِ آفاقْ پَریدهست | |
۶ | بِکوبید دُهُلها و دِگَر هیچ مگویید | چه جایِ دل و عقلست، که جان نیز رَمیدهست |
#دکلمه_غزل_مولانا با صدای #عبدالکریم_سروش دانلود فایل
#sonnet_translation
#John_Arberry
Rumi quotes, Rumi sonnet, Rumi words, Rumi Poetry
۱- Come, come, for the rosebower has blossomed; come, come, for the beloved has arrived. |
۲- Bring at once altogether soul and world; deliver over to the sun, for the sun has drawn a fine blade. |
۳- Laugh at that ugly one showing off airs; weep for that friend who is severed from the Friend. |
۴- The whole city seethed when the rumour ran abroad that the madman had once again escaped from his chains. |
۵- What day is it, what day is it, such a day of uprising?-Per chance the scroll of men’s deeds has already fluttered from the skies. |
۶- Beat the drums, and speak no more; what place is there for heart and mind? For the soul too has fled. |
دیدگاه خود را ثبت کنید
آیا می خواهید به بحث بپیوندید؟در صورت تمایل از راهنمایی رایگان ما استفاده کنید!!