غزل ۳۴۱ مولانا
۱ | بیا کِامْروز ما را روزِ عیدست | از این پَسْ عیش و عِشرَت بر مَزیدست | |
۲ | بِزَن دستی، بِگو، کِامْروز شادیست | که روزِ خوشْ هَم از اوَّل پدیدست | |
۳ | چو یارِ ما دَر این عالَم کِه باشد؟ | چُنین عیدی به صد دوران کِه دیدست؟ | |
۴ | زمین و آسْمانها پُرشِکَر شد | به هر سویی شِکَرها بَردَمیدست | |
۵ | رَسید آن بانگِ موجِ گوهراَفْشان | جهانْ پُرموج و دریا ناپدیدست | |
۶ | محمَّد باز از مِعْراج آمد | زِ چارُم چرخْ عیسی دَررَسیدست | |
۷ | هر آن نَقْدی کَز این جا نیست قَلْبست | مِیی کَزْ جامِ جانْ نَبْوَد پَلیدست | |
۸ | زِهی مَجْلِس که ساقی بَخت باشد | حریفانَش جُنَید و بایَزیدست | |
۹ | خُماری داشتم من در اِرادَت | ندانستم که حَقْ ما را مُریدست | |
۱۰ | کُنون من خُفتَم و پاها کَشیدم | چو دانستم که بَختَم میکَشیدست |
#دکلمه_غزل_مولانا با صدای #عبدالکریم_سروش دانلود فایل
#sonnet_translation
#John_Arberry
Rumi quotes, Rumi sonnet, Rumi words, Rumi Poetry
۱- Come, for today is for us a day of festival; henceforward joy and pleasure are on the increase. |
۲- Clap hands, say, “Today is all happiness”; from the beginning it was manifestly a fine day. |
۳- Who is there in this world like our Friend? Who has seen such a festival in a hundred cycles? |
۴- Earth and heaven are filled with sugar; in every direction sugarcane has sprouted. |
۵- The roar of that pearl-scattering sea has arrived; the world is full of waves, and the sea is invisible. |
۶- Muhammad has returned from the Ascension; Jesus has arrived from the fourth heaven. |
۷- Every coin which is not of this place is counterfeit; every wine which is not of the cup of the Soul is impure. |
۸- What a splendid assembly, where the saki is good fortune, and his companions are Junaid and Bā Yazid! |
۹- Crop-sickness afflicted me when I was desirous; I did not know that God Himself desires us. |
۱۰- Now I have fallen asleep and stretched out my feet, since I have realised that good fortune has drawn me on. |
خمار(نه مست)ی داشتم من در ارادت . ندانستم که حق ما را مرید(خدا!) است
ویرایش!: خمار(هوشیار)ی، نه مست(هُشیار)ی .